1
00:00:04,728 --> 00:00:10,248
Kimi no Te ga Sasayaite iru
(Your Hands are Whispering)

2
00:00:13,239 --> 00:00:17,792
~* Chapter 1 *~

3
00:00:24,260 --> 00:00:28,645
subbed by yanie

4
00:00:29,646 --> 00:00:33,646
edited by jenn

5
00:01:04,277 --> 00:01:08,016
Excuse me... Can you tell me how to get here?

6
00:01:10,617 --> 00:01:12,248
Excuse me?

7
00:01:22,902 --> 00:01:24,445
What's wrong with her?

8
00:01:25,793 --> 00:01:30,737
<i>I have never heard a sound even once since I was born.</i>

9
00:01:32,194 --> 00:01:35,819
<i>Why am I the only different one?</i>

10
00:01:36,336 --> 00:01:41,326
<i>It would be better if I was never born at all...</i>

11
00:01:42,511 --> 00:01:47,083
<i>There were times when I thought like that, but</i>

12
00:01:49,320 --> 00:01:51,858
<i>thanks to my parents' love and care for me,</i>

13
00:01:51,858 --> 00:01:55,228
<i>somehow I manage to live on with this life.</i>

14
00:02:05,243 --> 00:02:07,216
<i>And, today...</i>

15
00:02:07,216 --> 00:02:10,936
<i>is a new beginning for me.</i>

16
00:02:12,326 --> 00:02:16,426
<i>To keep living with my own strength.</i>

17
00:02:18,571 --> 00:02:21,759
Excuse me. You're running out of these, right?

18
00:02:23,345 --> 00:02:24,317
Okay, thank you.

19
00:02:24,317 --> 00:02:25,392
I'll leave it to you, then.

20
00:02:34,231 --> 00:02:35,870
Excuse me.

21
00:02:37,914 --> 00:02:41,230
Uhh... excuse me.

22
00:02:42,966 --> 00:02:45,100
Can you move aside, please?

23
00:02:47,753 --> 00:02:49,096
Heyy!

24
00:03:12,171 --> 00:03:13,932
What is wrong with her?

25
00:03:42,759 --> 00:03:44,956
Never mind. Now, get out of the way.

26
00:03:50,860 --> 00:03:53,805
<i>Nobe Hirofumi.</i>

27
00:03:54,944 --> 00:03:58,824
<i>This was our first encounter.</i>

28
00:04:00,199 --> 00:04:01,794
<i>But...</i>

29
00:04:01,794 --> 00:04:07,498
<i>I didn't realize at all that this was an encounter</i>

30
00:04:07,498 --> 00:04:12,585
<i>with the most important person in my life.</i>

31
00:04:14,158 --> 00:04:17,992
This is Takeda Mieko, who will work here starting today.

32
00:04:17,992 --> 00:04:22,530
But there's something I'd like you to understand.

33
00:04:22,530 --> 00:04:27,809
Actually, Takeda is hearing-impaired.

34
00:04:28,139 --> 00:04:32,477
But if you talk to her slowly, she can read our lips

35
00:04:32,477 --> 00:04:35,308
and understand what we say.

36
00:04:35,308 --> 00:04:38,502
However, she cannot hear any sound at all.

37
00:04:39,008 --> 00:04:40,105
<i>Excuse me.</i>

38
00:04:44,467 --> 00:04:46,822
<i>Never mind. Now, get out of the way.</i>

39
00:04:50,995 --> 00:04:56,145
So, there might be some difficulties for her in doing the work,

40
00:04:56,145 --> 00:05:00,063
but I would like you all to back her up. That's all.

41
00:05:09,474 --> 00:05:12,504
(I'm Takeda Mieko.)

42
00:05:12,504 --> 00:05:16,097
(I will be counting on your assistance.)

43
00:05:21,103 --> 00:05:23,217
All right, you may get back to work.

44
00:05:26,159 --> 00:05:29,298
Takeda, this is your desk.

45
00:05:29,742 --> 00:05:32,427
Ah, this. is. your. desk.

46
00:05:57,672 --> 00:05:59,699
"I'm sorry for what I did earlier."

47
00:06:00,850 --> 00:06:02,133
No, no, it's okay.

48
00:06:11,648 --> 00:06:16,830
I heard that a company has to employ a few people like her, according to the law.

49
00:06:16,830 --> 00:06:18,322
Really.

50
00:06:18,322 --> 00:06:21,985
Poor girl. She's quite cute...

51
00:06:21,985 --> 00:06:26,139
Ahh... there's no need to talk in a small voice, huh?

52
00:06:42,612 --> 00:06:43,773
I'll leave it all to you.

53
00:06:43,773 --> 00:06:45,397
Okay, I'm going.

54
00:06:53,433 --> 00:06:54,684
Ears, huh...

55
00:07:13,003 --> 00:07:14,761
That was dangerous.

56
00:07:15,966 --> 00:07:17,215
"Is there anything I can do?"

57
00:07:49,529 --> 00:07:51,009
This is the Equipment Division.

58
00:07:51,009 --> 00:07:54,052
Oh, all right, will be there immediately.

59
00:08:00,559 --> 00:08:02,024
Can you please calculate this?

60
00:08:02,025 --> 00:08:03,736
Cal-cu-late.

61
00:08:08,880 --> 00:08:14,940
Yes, yes. I would like you to total this up. To-tal-up.

62
00:08:16,444 --> 00:08:18,805
Yup, that's right. I'll leave it to you.

63
00:08:28,279 --> 00:08:31,122
Well, for that matter...

64
00:08:31,122 --> 00:08:33,395
Oh, I should write it huh?

65
00:08:35,017 --> 00:08:36,464
Do it like this.

66
00:08:38,797 --> 00:08:40,569
Just put it together like this.

67
00:08:45,699 --> 00:08:48,132
When that happens...

68
00:08:54,445 --> 00:08:56,837
Never mind, then.

69
00:08:58,441 --> 00:09:01,105
It would be faster if I did this myself, sorry.

70
00:09:50,003 --> 00:09:51,022
Father!

71
00:09:53,826 --> 00:09:55,530
Welcome home!

72
00:09:55,955 --> 00:10:00,044
Welcome home.
How was it? Did it go well?

73
00:10:02,449 --> 00:10:03,869
Is that so.

74
00:10:05,423 --> 00:10:06,921
What's wrong?

75
00:10:08,696 --> 00:10:10,100
(I'm hungry.)

76
00:10:10,171 --> 00:10:12,653
You must be hungry! Okay, okay.

77
00:10:17,973 --> 00:10:21,884
<i>I lied to them.</i>

78
00:10:22,951 --> 00:10:26,842
<i>There was no problem. Although I can't hear, I did the work properly.</i>

79
00:10:26,842 --> 00:10:32,046
<i>I helped in the office.</i>

80
00:10:33,377 --> 00:10:37,291
<i>I lied like that.</i>

81
00:10:38,040 --> 00:10:42,596
<i>My parents are always worried, more so than parents with normal children do.</i>

82
00:10:42,596 --> 00:10:45,796
<i>I don't want to make them worry anymore.</i>

83
00:10:45,796 --> 00:10:50,445
<i>If I tell them the truth, they would feel burdened.</i>

84
00:10:56,897 --> 00:10:59,647
Please mail this to Ueda-san in Osaka.

85
00:11:00,796 --> 00:11:04,117
Can you please check this again properly?
I'm sorry.

86
00:11:13,876 --> 00:11:15,069
Hey, Nobe!

87
00:11:15,069 --> 00:11:16,285
Yes!

88
00:11:17,048 --> 00:11:20,322
Let's report on that project now. Is the report ready?

89
00:11:20,322 --> 00:11:21,694
Oh!

90
00:11:21,694 --> 00:11:24,252
C'mon! What have you been doing?

91
00:11:24,252 --> 00:11:26,247
Get it ready now!
Yes!

92
00:11:26,892 --> 00:11:31,973
Yes, yes... but I have to finish this one immediately, too.

93
00:11:35,545 --> 00:11:37,330
How mean, you guys...

94
00:12:02,240 --> 00:12:03,415
What?

95
00:12:13,028 --> 00:12:14,544
You can do it?

96
00:12:55,418 --> 00:12:56,490
Is it ready?

97
00:13:05,236 --> 00:13:06,460
It's done?

98
00:13:09,528 --> 00:13:11,939
This is great, thank you!

99
00:13:14,556 --> 00:13:15,470
Thank you!

100
00:13:16,434 --> 00:13:18,164
I'll definitely pay you back!

101
00:13:32,610 --> 00:13:33,754
Nobe!

102
00:13:33,754 --> 00:13:34,811
Yes?

103
00:13:35,309 --> 00:13:38,692
This one unusually has no typos, huh?

104
00:13:38,888 --> 00:13:40,110
You're right.

105
00:13:43,429 --> 00:13:45,418
Thanks for your hard work!

106
00:13:48,388 --> 00:13:49,543
She went home?

107
00:14:30,544 --> 00:14:32,200
(You're late.)

108
00:14:41,322 --> 00:14:44,938
I'm going home, then. / Good night.

109
00:14:44,938 --> 00:14:46,955
Nobe, let's eat something together.

110
00:14:46,955 --> 00:14:49,002
The food won't taste good if I eat together with you.

111
00:14:49,002 --> 00:14:52,223
What do you mean? You don't have a girlfriend, anyway.

112
00:14:52,460 --> 00:14:54,854
Fine, let's go!

113
00:15:14,133 --> 00:15:16,518
Are you okay?  I'm sorry.

114
00:15:29,886 --> 00:15:31,912
Excuse me... what would you like to order?

115
00:15:33,123 --> 00:15:35,238
Excuse me...

116
00:15:35,238 --> 00:15:37,208
Excuse me??

117
00:15:41,606 --> 00:15:43,499
Excuse me!

118
00:15:56,722 --> 00:15:58,040
Welcome.

119
00:15:58,040 --> 00:16:00,225
I will bring you to your table. Please wait a moment.

120
00:16:05,430 --> 00:16:07,374
Aa... that's her.

121
00:16:10,884 --> 00:16:12,948
So, that's sign language...

122
00:16:14,323 --> 00:16:16,753
They look so busy.

123
00:16:22,082 --> 00:16:23,329
What's wrong?

124
00:16:25,744 --> 00:16:26,867
Nothing.

125
00:16:28,827 --> 00:16:30,747
I wonder what they're talking about?

126
00:16:30,747 --> 00:16:32,772
How should I know?

127
00:16:34,676 --> 00:16:42,301
But... she has never shown such a cheerful face in the office, huh?

128
00:16:42,301 --> 00:16:43,624
Really?

129
00:16:53,726 --> 00:16:55,651
Sign language, huh...

130
00:17:20,767 --> 00:17:28,079
<i>I didn't know that you were here.</i>

131
00:17:28,349 --> 00:17:33,774
<i>Nor did I know that</i>

132
00:17:34,066 --> 00:17:38,184
<i>I would be able to have a conversation with you later...</i>

133
00:18:19,054 --> 00:18:20,576
Good morning!

134
00:18:28,783 --> 00:18:30,915
Eh? Did I do it wrong?

135
00:18:50,401 --> 00:18:52,647
Good... morning...

136
00:18:56,031 --> 00:18:57,129
So, that's...

137
00:19:09,360 --> 00:19:11,390
I want you to type this using the word processor.

138
00:19:13,478 --> 00:19:14,667
Word processor...

139
00:19:18,508 --> 00:19:20,029
Word-- this is "word processor"?

140
00:19:21,348 --> 00:19:25,454
Also, please make 15 copies of it.

141
00:19:34,340 --> 00:19:36,202
So, that's my name?

142
00:19:37,956 --> 00:19:41,308
No.. Be..

143
00:19:41,308 --> 00:19:49,173
Hi.. Ro.. Fu.. Mi..

144
00:19:51,536 --> 00:19:52,805
How about your name?

145
00:19:58,875 --> 00:20:00,157
Mi...

146
00:20:20,184 --> 00:20:21,268
"Why are you learning sign language?"

147
00:20:22,127 --> 00:20:26,481
Oh... because I want to talk to you.

148
00:20:28,829 --> 00:20:29,899
Never mind.

149
00:21:02,596 --> 00:21:04,874
Nobe, I'll leave this to you.

150
00:21:04,874 --> 00:21:07,035
I'm counting on you!

151
00:21:10,349 --> 00:21:13,325
Hey, Nobe.

152
00:21:13,325 --> 00:21:17,934
So you're the type who immediately gets along with a transfer student?

153
00:21:18,221 --> 00:21:19,361
Huh?

154
00:21:25,816 --> 00:21:27,882
What's that?? I don't get that.

155
00:21:27,882 --> 00:21:29,167
That's fine.

156
00:21:41,928 --> 00:21:43,054
Wait..

157
00:21:52,656 --> 00:21:54,083
Welcome home.

158
00:21:54,559 --> 00:21:57,904
Thank you.

159
00:21:57,904 --> 00:21:59,042
All right, go and change your clothes first.

160
00:21:59,320 --> 00:22:02,317
<i>I'm so happy.</i>

161
00:22:03,481 --> 00:22:07,556
<i>I feel like I can be helpful.</i>

162
00:22:08,297 --> 00:22:11,051
<i>Feel like I can properly stand on my own.</i>

163
00:22:12,621 --> 00:22:13,759
<i>I'm so happy.</i>

164
00:22:17,283 --> 00:22:21,298
<i>But apparently that was just what I wanted to think.</i>

165
00:22:26,444 --> 00:22:27,885
"To Mr. Hayashi, Patent Firm. 2-4-8 South Shinjuku, Shinjuku ward. From Nobe."

166
00:22:51,250 --> 00:22:53,223
What happened?

167
00:22:53,223 --> 00:22:55,129
An accident?

168
00:22:56,697 --> 00:23:00,647
<i>Due to a train halt on the rail ahead,</i>

169
00:23:00,647 --> 00:23:03,295
<i>this train will also not move temporarily.</i>

170
00:23:03,295 --> 00:23:07,557
<i>We are very sorry to trouble all the passengers--</i>

171
00:23:57,175 --> 00:24:00,485
Yes, I'm very, very sorry.

172
00:24:00,485 --> 00:24:02,840
Yes.. yes.

173
00:24:04,012 --> 00:24:06,489
Yes, I also--

174
00:24:07,747 --> 00:24:10,294
You asked her to deliver the documents to the patent firm?

175
00:24:10,294 --> 00:24:11,233
Yep.

176
00:24:11,233 --> 00:24:13,619
She hasn't arrived at the scheduled time!

177
00:24:13,619 --> 00:24:14,888
Eh?!

178
00:24:14,888 --> 00:24:17,594
He got a call from the firm.

179
00:24:18,212 --> 00:24:19,839
Maybe something happened on the way?

180
00:24:20,541 --> 00:24:23,791
You're the one at fault for asking her to help in the first place.

181
00:24:23,791 --> 00:24:26,423
But, it's just to deliver the documents.

182
00:24:26,423 --> 00:24:28,213
You don't understand!

183
00:24:28,213 --> 00:24:31,639
...what it means to not be able to hear...

184
00:24:32,200 --> 00:24:36,261
What are you saying? So you understand?

185
00:24:36,261 --> 00:24:38,980
She should've called.

186
00:24:38,980 --> 00:24:42,237
I just saw the news reporting the train halt.

187
00:25:00,679 --> 00:25:04,836
<i>We are very sorry to trouble you.</i>

188
00:25:04,836 --> 00:25:07,957
<i>We are still not sure of the situation.</i>

189
00:25:07,957 --> 00:25:10,728
<i>Please wait a little longer.</i>

190
00:25:19,300 --> 00:25:23,211
"I'm deaf. Can you please help me make a call?"

191
00:25:41,152 --> 00:25:47,339
I'm very sorry, but I'm in an emergency situation here, too.

192
00:25:47,812 --> 00:25:49,833
Why don't you ask the station staff?

193
00:25:51,583 --> 00:25:53,527
Sta-tion staff.

194
00:25:56,815 --> 00:26:00,240
Yes, thank you very much. I'm very sorry.

195
00:26:16,319 --> 00:26:20,277
"Please call and tell them that it will be a little late but will definitely be delivered."

196
00:26:28,540 --> 00:26:31,403
Yes! If you can, please. Yes!

197
00:26:32,296 --> 00:26:34,116
I'm very sorry--

198
00:26:37,636 --> 00:26:39,458
I understand!

199
00:26:42,169 --> 00:26:44,254
Please, please wait a moment!

200
00:26:47,172 --> 00:26:51,341
Yes, yes, that's right. The train is still halted.

201
00:26:51,341 --> 00:26:54,970
And now the office is crowded with passengers. Yes, I'm sorry.

202
00:26:54,970 --> 00:26:57,578
Please wait, I'll do it immediately.

203
00:26:57,578 --> 00:26:59,872
Aah! / What's wrong?

204
00:27:03,531 --> 00:27:06,111
You hit something? Let's move there.

205
00:27:14,535 --> 00:27:16,025
Are you okay?

206
00:27:16,025 --> 00:27:18,905
I'm sorry. Please just wait for awhile.

207
00:27:18,905 --> 00:27:23,317
<i>The station officer is such a kind person.</i>

208
00:27:24,829 --> 00:27:29,397
<i>In such a troubled situation like this, he didn't show any sign of being upset...</i>

209
00:27:29,915 --> 00:27:34,719
<i>and he really paid attention to me.</i>

210
00:27:37,526 --> 00:27:45,022
<i>That's why... that's why somehow I feel sad.</i>

211
00:27:48,339 --> 00:27:55,867
<i>Why... why can't I live...</i>

212
00:27:56,233 --> 00:27:59,041
<i>without asking for someone's help or </i>

213
00:28:00,125 --> 00:28:09,249
<i>without troubling someone...</i>

214
00:28:11,246 --> 00:28:12,928
<i>Why...</i>

215
00:28:24,306 --> 00:28:27,339
Ah! Sorry... I'll call right away!

216
00:28:30,119 --> 00:28:33,133
Wait... wait!!

217
00:28:37,031 --> 00:28:41,685
<i>Why was I born?</i>

218
00:28:45,483 --> 00:28:50,388
<i>What do I live for?</i>

219
00:28:56,758 --> 00:28:58,694
<i>What for?</i>

220
00:29:16,033 --> 00:29:17,614
I'm very sorry.

221
00:29:28,430 --> 00:29:32,494
The station officer called so it was fine, but...

222
00:29:32,494 --> 00:29:38,069
Nobe.. don't you think you should be more cautious when you hand over work to someone else?

223
00:29:38,069 --> 00:29:40,011
But, there was an accident.

224
00:29:40,011 --> 00:29:43,601
You think you can use accident as an excuse at work?

225
00:29:51,598 --> 00:29:54,184
Okay, get back to your work. / Yes.

226
00:30:30,145 --> 00:30:31,171
Wait..!

227
00:31:07,739 --> 00:31:10,804
Nobe-kun, you're so kind.

228
00:31:11,998 --> 00:31:15,080
I think it's a wonderful thing.

229
00:31:16,172 --> 00:31:18,591
But I hate it.

230
00:31:19,102 --> 00:31:21,291
Is it because she's weak that you help her?

231
00:31:22,650 --> 00:31:25,706
That's just self-righteous, in my opinion.

232
00:31:27,234 --> 00:31:31,876
Because you can't always look out for her, right?

233
00:31:31,876 --> 00:31:34,980
I think it will only hurt her instead.

234
00:31:35,909 --> 00:31:40,900
If you sympathize with her, then don't show it too much. It's for her sake, too.

235
00:31:44,024 --> 00:31:45,733
That's what I think.

236
00:32:04,558 --> 00:32:06,197
Hey! Nobe!

237
00:32:10,017 --> 00:32:11,071
Hey..

238
00:32:39,274 --> 00:32:40,748
What's wrong?

239
00:32:45,799 --> 00:32:46,910
What?

240
00:32:47,969 --> 00:32:49,422
You guys are...

241
00:32:51,256 --> 00:32:53,515
..so noisy.

242
00:32:55,554 --> 00:32:59,409
So noisy. Can't you guys be more quiet?

243
00:33:01,301 --> 00:33:02,541
Noisy!

244
00:33:16,909 --> 00:33:19,699
She's still locked herself in?

245
00:33:21,452 --> 00:33:23,995
She still won't say what happened?

246
00:33:24,884 --> 00:33:29,994
Is that so. How frustrating...

247
00:33:33,517 --> 00:33:35,949
I'm going. / Have a good day.

248
00:33:45,798 --> 00:33:47,398
"RESIGNATION LETTER"

249
00:34:21,786 --> 00:34:23,191
You finally noticed, huh.

250
00:34:26,155 --> 00:34:28,836
Good morning. Let's go to the office.

251
00:34:35,000 --> 00:34:36,266
(Why are you doing this?)

252
00:34:38,657 --> 00:34:39,838
Why?

253
00:34:52,887 --> 00:34:55,088
Because I love you.

254
00:35:05,719 --> 00:35:06,854
Let's go.

255
00:35:52,907 --> 00:35:54,308
It was delicious..

256
00:35:54,308 --> 00:35:55,676
Delicious?

257
00:35:56,506 --> 00:35:57,801
I'm full.

258
00:35:57,801 --> 00:35:59,864
I'm full?

259
00:36:37,535 --> 00:36:38,734
What is it?

260
00:36:44,004 --> 00:36:45,503
You're so weird.

261
00:36:52,881 --> 00:36:53,781
What?

262
00:36:57,199 --> 00:36:58,357
What??

263
00:36:58,357 --> 00:37:00,969
<i>I feel so embarrassed, I can't say it.</i>

264
00:37:01,426 --> 00:37:06,104
<i>I feel so happy, so somehow I just smiled.</i>

265
00:37:06,104 --> 00:37:10,758
<i>This is the first time that I ever felt these feelings.</i>

266
00:37:10,758 --> 00:37:14,931
<i>I don't know how I should express it.</i>

267
00:37:53,611 --> 00:37:59,933
<i>I wonder what the sound of a heartbeat is like?</i>

268
00:38:01,306 --> 00:38:05,873
<i>Please, just don't let Nobe-san hear it.</i>

269
00:39:05,690 --> 00:39:07,253
Welcome home.

270
00:39:11,776 --> 00:39:14,177
Mieko is sending a fax again?

271
00:39:14,177 --> 00:39:16,355
I think so.

272
00:39:17,965 --> 00:39:21,352
As soon as she comes home now, she immediately locks herself in her room.

273
00:39:21,352 --> 00:39:23,814
She used to hang out around here before.

274
00:39:26,549 --> 00:39:28,242
What's so funny?

275
00:39:29,508 --> 00:39:32,560
Are you jealous? / No, I'm not.

276
00:39:32,560 --> 00:39:34,712
I'm just worried about her.

277
00:39:34,712 --> 00:39:37,413
Let it go...

278
00:39:37,413 --> 00:39:41,751
It's the first time that I've seen Mieko look so happy like that.

279
00:39:41,751 --> 00:39:43,430
That's a good thing!

280
00:39:44,992 --> 00:39:48,723
Will she be all right? / I don't know that.

281
00:39:49,226 --> 00:39:51,524
But it's the same for everyone.

282
00:39:51,524 --> 00:39:54,347
Those who can or cannot hear,

283
00:39:54,347 --> 00:39:56,896
when one falls in love, everyone is the same right?

284
00:39:56,896 --> 00:39:58,902
But she could get hurt again.

285
00:39:58,902 --> 00:40:02,429
That's fine. Absolutely fine.

286
00:40:05,706 --> 00:40:08,443
Her mother is so mean.

287
00:40:10,428 --> 00:40:12,829
I knew it, you're just jealous!

288
00:40:31,544 --> 00:40:32,642
It's here!

289
00:42:38,505 --> 00:42:40,208
Endo-san.

290
00:42:40,208 --> 00:42:42,398
You look so wonderful together.

291
00:42:44,005 --> 00:42:48,513
You guys are more wonderful than any other couple on this platform.

292
00:42:50,531 --> 00:42:52,761
Sign language is wonderful.

293
00:42:52,761 --> 00:42:58,067
Although the two of you are separated by a distance where you can't hear each other's voices, you can still talk to each other.

294
00:42:59,277 --> 00:43:01,050
What's wrong, Endo-san?

295
00:43:02,739 --> 00:43:04,219
I..

296
00:43:06,767 --> 00:43:08,780
I..

297
00:43:15,910 --> 00:43:23,161
<i>Endo-san had a deaf sister, just like me.</i>

298
00:43:23,161 --> 00:43:25,071
<i>But...</i>

299
00:43:25,637 --> 00:43:28,831
<i>she passed away due to an accident.</i>

300
00:43:29,747 --> 00:43:32,812
<i>Although she was strictly warned that she wouldn't be able to hear car horns,</i>

301
00:43:32,812 --> 00:43:37,741
<i>so she shouldn't go out by herself,</i>

302
00:43:37,741 --> 00:43:40,623
<i>apparently she quietly went out alone.</i>

303
00:43:42,113 --> 00:43:44,520
<i>That's why for Endo-san,</i>

304
00:43:44,520 --> 00:43:48,335
<i>it might be hard to see me</i>

305
00:43:48,335 --> 00:43:50,958
<i>start working in the company alone.</i>

306
00:43:58,216 --> 00:44:01,339
You will support...? Endo-san.

307
00:44:12,466 --> 00:44:17,002
<i>This daily life, just like a dream to me continues.</i>

308
00:44:18,589 --> 00:44:25,138
<i>Please.. please don't destroy this.</i>

309
00:44:26,594 --> 00:44:30,759
<i>Everyday I wake up in the morning, I always pray.</i>

310
00:44:32,457 --> 00:44:34,478
<i>Please.. let everything stay as it is.</i>

311
00:44:41,174 --> 00:44:42,272
What's wrong?

312
00:44:54,026 --> 00:44:55,212
Let's go.

313
00:44:56,178 --> 00:44:58,550
<i>I shouldn't think about it.</i>

314
00:44:58,550 --> 00:45:00,985
<i>There's no use in thinking about it.</i>

315
00:45:01,609 --> 00:45:04,173
<i>Something you can't do, you just can't do.</i>

316
00:45:04,761 --> 00:45:12,353
<i>But, is Nobe-san really having fun, spending time together with me?</i>

317
00:45:12,353 --> 00:45:19,119
<i>Is he happy with me? I can't help but worry about it.</i>

318
00:45:20,959 --> 00:45:22,104
Huh?

319
00:45:22,104 --> 00:45:25,522
Don't 'huh' me! You were the one who told me you couldn't get the tickets!

320
00:45:25,522 --> 00:45:27,978
That's why I asked a friend to get them for us!

321
00:45:28,240 --> 00:45:29,939
So you forgot?

322
00:45:29,939 --> 00:45:32,093
Not that I forgot...

323
00:45:32,094 --> 00:45:33,094
So, what is it?

324
00:45:34,469 --> 00:45:35,303
Nothing.

325
00:45:35,303 --> 00:45:38,596
In any case, the show starts at 7. I'll wait for you outside.

326
00:46:01,333 --> 00:46:06,594
Sorry... Today, I can't..

327
00:46:08,936 --> 00:46:11,887
I have to work overtime.

328
00:46:37,706 --> 00:46:43,039
<i>Naoko couldn't give me her blessing.</i>

329
00:46:43,519 --> 00:46:50,643
<i>Because I'm deaf and he's a hearing man.</i>

330
00:46:51,120 --> 00:46:54,456
<i>There's no way this relationship will go smoothly.</i>

331
00:46:54,712 --> 00:46:56,799
<i>It will just bring me sorrow.</i>

332
00:46:57,273 --> 00:47:04,544
<i>Actually, I have always thought the same.</i>

333
00:47:04,544 --> 00:47:13,838
<i>But I didn't have the courage to say it out loud and only kept it to myself.</i>

334
00:47:13,838 --> 00:47:18,951
<i>The fact that I'm deaf will be a burden for him.</i>

335
00:47:19,205 --> 00:47:27,065
<i>Even if we're good now, someday he'll get tired of me and move further away from me.</i>

336
00:47:28,185 --> 00:47:33,080
<i>He would always have to tolerate my condition and he'll get tired of it...</i>

337
00:47:45,180 --> 00:47:49,151
<i>I understand. I understand, Naoko.</i>

338
00:47:49,151 --> 00:47:54,605
<i>That you said all that, because you care about me.</i>

339
00:47:55,745 --> 00:47:59,521
<i>But... But, y'know...</i>

340
00:48:00,973 --> 00:48:06,069
<i>I would like to try to continue our relationship.</i>

341
00:48:07,136 --> 00:48:14,229
<i>I want to believe that we'll be able to get through it.</i>

342
00:48:39,669 --> 00:48:45,209
<i>Sorry... Today, I can't... I have to work overtime.</i>

343
00:50:48,400 --> 00:50:51,356
Mieko.

344
00:50:51,356 --> 00:50:56,340
I don't know what happened,

345
00:50:57,025 --> 00:51:02,604
but I want you to go to work.

346
00:51:05,309 --> 00:51:06,914
Go!

347
00:51:13,765 --> 00:51:17,016
You're a part of the society now, right?

348
00:52:59,840 --> 00:53:01,104
Mie-chan...

349
00:53:19,853 --> 00:53:24,081
Look at me, will ya! Or else we won't understand each other.

350
00:53:26,142 --> 00:53:30,181
Mie-chan, I--

351
00:53:29,263 --> 00:53:30,533
(You--!)

352
00:53:34,307 --> 00:53:35,819
(You shouldn't have--)

353
00:53:38,010 --> 00:53:41,133
(You shouldn't have lied to me!)

354
00:53:46,733 --> 00:53:50,033
(Just because I'm deaf, you think I won't understand?)

355
00:53:51,133 --> 00:53:54,693
(Your feelings for me are only of sympathy, aren't they?)

356
00:54:01,454 --> 00:54:10,713
(It's not love, it's only sympathy, that's all.)

357
00:54:12,533 --> 00:54:22,433
(I don't need your sympathy!)

358
00:54:33,353 --> 00:54:43,657
<i>I knew that someday it would turn out like this.</i>

359
00:54:45,821 --> 00:54:48,847
<i>I have always known</i>

360
00:54:50,393 --> 00:54:54,648
<i>But I didn't want to admit it.</i>

361
00:54:57,313 --> 00:54:58,898
<i>Nobe-san...</i>

362
00:55:35,743 --> 00:55:36,958
Dammit.

363
00:56:19,337 --> 00:56:21,507
Mie-chan, please look at me!

364
00:56:42,485 --> 00:56:47,695
I'm sorry! It was all my fault!

365
00:56:49,685 --> 00:56:57,849
You're right! A part of me...

366
00:57:00,192 --> 00:57:08,160
might have felt sympathy for you.

367
00:57:10,685 --> 00:57:15,130
But... I know now.

368
00:57:15,130 --> 00:57:17,819
Last night, I didn't have fun!

369
00:57:18,503 --> 00:57:19,959
I regret it!

370
00:57:22,491 --> 00:57:32,161
Even if you're deaf, I still want to be with you!

371
00:57:32,161 --> 00:57:34,022
That's what I think.

372
00:57:38,236 --> 00:57:40,288
I realize it now!

373
00:57:40,288 --> 00:57:42,409
It's you!

374
00:57:46,660 --> 00:57:52,571
It's Takeda Mieko, whom I love!

375
00:57:53,490 --> 00:57:57,110
This has nothing to do with your deafness!

376
00:57:57,587 --> 00:57:59,552
I love Mieko!

377
00:58:05,273 --> 00:58:06,705
So...

378
00:58:09,957 --> 00:58:11,558
So...

379
00:58:18,278 --> 00:58:20,397
Please marry me.

380
00:59:44,536 --> 00:59:46,518
Nobe-kun..

381
00:59:46,518 --> 00:59:47,602
Yes.

382
00:59:48,081 --> 00:59:51,177
Let's go outside.

383
00:59:52,395 --> 00:59:55,742
Eh? Okay.

384
01:00:11,615 --> 01:00:13,447
PA. No, that's not it.

385
01:00:13,447 --> 01:00:17,390
Look! Look! PI-NEAP--!

386
01:00:17,390 --> 01:00:22,210
PI-NEAP-PLE!

387
01:00:22,529 --> 01:00:24,432
Just PA for today, Mieko! Please!

388
01:00:24,432 --> 01:00:28,016
Please, just PA, just PA is enough.

389
01:00:28,016 --> 01:00:30,454
Just PA, just PA!!

390
01:00:33,087 --> 01:00:36,765
PA, say PA! Just PA!

391
01:00:58,289 --> 01:01:02,121
What's this? You idiot! Let's take this off!

392
01:01:03,447 --> 01:01:06,865
Oh no! Run! Come on!

393
01:01:27,284 --> 01:01:31,069
Are you serious... about her?

394
01:01:33,531 --> 01:01:35,298
Of course.

395
01:01:36,663 --> 01:01:41,068
I'm very happy,

396
01:01:41,068 --> 01:01:45,450
that you fell in love with Mieko. / Yes.

397
01:01:45,791 --> 01:01:53,176
But, being married to her will bring you difficulties later.

398
01:01:54,108 --> 01:02:00,406
Probably, more than you can think of.

399
01:02:03,407 --> 01:02:05,489
I know that.

400
01:02:07,010 --> 01:02:10,549
You know? / Yes.

401
01:02:13,067 --> 01:02:17,420
Don't kid with me.. What do you know?

402
01:02:17,420 --> 01:02:20,446
You don't know.

403
01:02:20,446 --> 01:02:25,250
You don't know anything yet.

404
01:02:26,500 --> 01:02:31,877
You shouldn't have said that you know, so lightly like that.

405
01:02:35,472 --> 01:02:36,269
Yes.

406
01:02:39,893 --> 01:02:41,700
Why?

407
01:02:43,228 --> 01:02:48,224
Why do you want to marry her?

408
01:02:58,022 --> 01:03:00,535
Because as long as I'm with her,

409
01:03:03,868 --> 01:03:05,885
I think...

410
01:03:07,220 --> 01:03:10,222
I can be happy.

411
01:03:27,822 --> 01:03:31,040
Just let them be.

412
01:03:31,480 --> 01:03:34,360
This is your father's dream, anyway.

413
01:03:42,815 --> 01:03:48,543
She's deaf, but she has a sharp intuition.

414
01:03:49,590 --> 01:03:54,333
She'd know just from a change in your facial expressions.

415
01:03:54,333 --> 01:03:56,709
I see. / That's why... / Yes.

416
01:03:56,709 --> 01:03:59,069
...if you cheat on her, she'll know immediately.

417
01:03:59,069 --> 01:04:00,257
Eh??

418
01:04:02,403 --> 01:04:07,172
Does this not sound like what the bride's father is supposed to say? / Yes.

419
01:04:11,668 --> 01:04:12,881
Nobe-kun.

420
01:04:17,103 --> 01:04:18,581
Thank you.

421
01:04:20,276 --> 01:04:24,202
Please take care of Mieko.

422
01:04:25,183 --> 01:04:26,329
Yes!

423
01:04:28,341 --> 01:04:34,969
That girl is a good girl.

424
01:04:34,969 --> 01:04:39,017
She's a very good girl.

425
01:04:42,132 --> 01:04:45,357
She's a bit stout-hearted, but that came from her mother.

426
01:04:45,357 --> 01:04:46,740
I see.

427
01:04:47,197 --> 01:04:51,314
Actually, someday...

428
01:04:55,991 --> 01:04:58,218
What did you talk about?

429
01:05:02,071 --> 01:05:03,237
Yep.

430
01:05:07,652 --> 01:05:08,929
It's a secret.

431
01:05:12,808 --> 01:05:17,310
No, I'm not. It's a promise with your father.

432
01:05:41,133 --> 01:05:42,380
(It will be all right.)

433
01:05:53,448 --> 01:05:55,023
"Let's go to my house tonight."

434
01:06:01,969 --> 01:06:06,301
Hirofumi, are you serious?

435
01:06:06,301 --> 01:06:10,145
I've also met her parents.

436
01:06:10,145 --> 01:06:11,999
They have given their blessings.

437
01:06:11,999 --> 01:06:15,147
Of course it is all right for them.

438
01:06:15,147 --> 01:06:17,025
But for us... / Stop it.

439
01:06:17,025 --> 01:06:19,903
Dear! / Stop it!

440
01:06:22,542 --> 01:06:24,994
Mom, Dad.

441
01:06:24,994 --> 01:06:28,191
No matter what you say, our feelings won't change.

442
01:06:28,191 --> 01:06:30,006
We've decided this.

443
01:06:31,752 --> 01:06:33,695
We've decided.

444
01:06:42,304 --> 01:06:43,818
Sorry.

445
01:06:56,352 --> 01:06:58,751
<i>It's fine, Nobe-san.</i>

446
01:07:00,583 --> 01:07:02,674
<i>I prepared myself for this.</i>

447
01:07:03,591 --> 01:07:09,999
<i>I didn't think that they would agree to this immediately either.</i>

448
01:07:10,679 --> 01:07:13,979
<i>So, it's fine.</i>

449
01:07:31,867 --> 01:07:35,284
Oy, Nobe! What are you so upset about?

450
01:07:35,284 --> 01:07:37,488
Did you have a fight? / Shut up!!

451
01:07:41,088 --> 01:07:44,475
Sorry. I'm sorry.

452
01:08:23,025 --> 01:08:27,210
<i>I couldn't bring myself to talk to him.</i>

453
01:08:28,582 --> 01:08:35,183
<i>This is my first time seeing Nobe-san so troubled like this.</i>

454
01:08:36,570 --> 01:08:43,401
<i>I can see just how much...</i>

455
01:08:43,401 --> 01:08:46,802
<i>his parents are against us.</i>

456
01:08:46,802 --> 01:08:51,456
<i>I couldn't bring myself to talk to him.</i>

457
01:08:59,313 --> 01:09:00,749
Mieko!

458
01:09:24,880 --> 01:09:26,797
Umm...

459
01:09:29,222 --> 01:09:33,340
Yes... I will interpret for you.

460
01:09:39,829 --> 01:09:42,392
Mieko-san...

461
01:09:42,392 --> 01:09:45,736
The reason why I came here today,

462
01:09:45,736 --> 01:09:49,614
I think you already know.

463
01:09:51,712 --> 01:09:57,736
Um, people like you---

464
01:10:00,104 --> 01:10:02,204
I'm sorry.

465
01:10:04,255 --> 01:10:06,541
I understand in my mind.

466
01:10:06,541 --> 01:10:10,531
That I should just accept this.

467
01:10:12,794 --> 01:10:16,512
I absolutely understand that I have to accept this.

468
01:10:18,859 --> 01:10:21,386
But...

469
01:10:21,386 --> 01:10:26,183
for marriage, somehow I am hesitant.

470
01:10:28,152 --> 01:10:33,885
Is this what Hirofumi-kun thinks?

471
01:10:34,174 --> 01:10:37,403
No, it's not.

472
01:10:37,403 --> 01:10:39,771
This is my request.

473
01:10:48,601 --> 01:10:55,085
I absolutely understand that this is a cruel thing to say.

474
01:10:55,713 --> 01:11:02,711
But I don't want to let my son

475
01:11:02,711 --> 01:11:05,341
live a life with burden.

476
01:11:05,612 --> 01:11:08,748
I want him to have a happy marriage.

477
01:11:08,748 --> 01:11:11,706
I want him to be happy!

478
01:11:11,408 --> 01:11:13,190
(Please, interpret that for me.)

479
01:11:35,661 --> 01:11:39,220
Please, I beg you.

480
01:11:39,220 --> 01:11:41,058
Please...

481
01:11:41,523 --> 01:11:44,704
Please, give up Hirofumi.

482
01:13:09,874 --> 01:13:12,286
I understand, she said.

483
01:13:19,493 --> 01:13:22,974
I understand your feelings very well.

484
01:13:26,083 --> 01:13:30,084
My parents always prioritized

485
01:13:30,512 --> 01:13:34,828
my happiness above everything, too.

486
01:13:35,637 --> 01:13:42,418
When they heard of a good doctor, they immediately brought me to that doctor.

487
01:13:46,093 --> 01:13:52,329
When they heard of a good school,

488
01:13:56,482 --> 01:14:03,269
my father quit his job and we moved to a place nearby

489
01:14:03,269 --> 01:14:06,952
so I could go to that school.

490
01:14:10,710 --> 01:14:17,845
Why is it only me who has to suffer like this?

491
01:14:22,231 --> 01:14:26,291
It would be better if I was never born.

492
01:14:26,667 --> 01:14:31,308
There were times when I thought like that.

493
01:14:32,842 --> 01:14:42,978
But now, I'm very grateful to my mother that she gave birth to me.

494
01:14:46,146 --> 01:14:52,369
Because she gave birth to me, I was able to meet Nobe-san

495
01:14:55,376 --> 01:15:02,064
and to love Nobe-san.

496
01:15:18,491 --> 01:15:20,955
That's enough for me.

497
01:15:36,134 --> 01:15:37,800
I won't...

498
01:15:47,343 --> 01:15:49,511
...marry him.

499
01:15:51,756 --> 01:15:57,349
I also want Nobe-san

500
01:15:57,349 --> 01:16:06,321
to be happy.

501
01:16:08,190 --> 01:16:15,699
I'm very sorry...

502
01:16:17,490 --> 01:16:20,965
...to have worried you.

503
01:18:37,139 --> 01:18:40,610
Yeah, I had fun too.

504
01:18:44,340 --> 01:18:47,534
Thank you for asking me out.

505
01:20:31,833 --> 01:20:32,833
What is it?

506
01:20:50,433 --> 01:20:54,213
(Please pay attention to my sign language.)

507
01:21:12,553 --> 01:21:20,933
(We cannot... get married.)

508
01:21:26,225 --> 01:21:29,132
What do you mean we can't get married?

509
01:21:31,368 --> 01:21:38,977
(I think that is what's best for us.)

510
01:21:41,758 --> 01:21:43,694
So that's why, yesterday...

511
01:21:49,518 --> 01:21:51,137
Stop it already!

512
01:22:00,852 --> 01:22:05,283
Are you so special?

513
01:22:06,772 --> 01:22:12,960
Marriage involves two people!

514
01:22:13,465 --> 01:22:16,895
And yet, you decide as you like, all by yourself.

515
01:22:16,895 --> 01:22:22,406
What's so special about not being able to hear?

516
01:22:25,055 --> 01:22:27,158
You're always like that!

517
01:22:27,158 --> 01:22:33,977
You always think that you're special!

518
01:22:33,977 --> 01:22:42,287
The only person who thinks that deaf people are special is YOURSELF!!

519
01:22:44,425 --> 01:22:49,919
I don't see you as a special person!

520
01:22:50,655 --> 01:22:53,653
You cannot hear...

521
01:22:53,653 --> 01:22:56,491
so what!?

522
01:22:57,150 --> 01:22:59,706
It's just like one of your...

523
01:23:00,138 --> 01:23:06,323
Takeda Mieko's characteristic!

524
01:23:08,622 --> 01:23:14,755
It's not any different than how there are people with fat legs, or there are fat people and short people!

525
01:23:16,949 --> 01:23:24,610
I didn't fall for you because you're deaf.

526
01:23:25,613 --> 01:23:28,059
I love Takeda Mieko!

527
01:23:29,647 --> 01:23:36,978
Perhaps because you're deaf, you are so delicate

528
01:23:36,978 --> 01:23:43,416
and kind but strong. That's what I love about you!

529
01:23:45,534 --> 01:23:47,667
That's why...

530
01:23:49,059 --> 01:23:57,665
I thought I'd be happy if I could be together with you,

531
01:23:58,092 --> 01:24:03,172
that's why I asked you to marry me!

532
01:24:06,014 --> 01:24:08,259
What do you mean by this?

533
01:24:09,778 --> 01:24:11,372
Don't kid me!

534
01:24:18,519 --> 01:24:20,334
If you're...

535
01:24:22,092 --> 01:24:26,732
If you're a woman who doesn't want to fight together for something,

536
01:24:27,928 --> 01:24:33,454
and doesn't want to be happy together with me,

537
01:24:33,454 --> 01:24:38,936
then I'll be the one who rejects you!!

538
01:25:53,541 --> 01:26:04,413
(I want to marry you.)

539
01:26:06,347 --> 01:26:15,147
(I want to make you happy.)

540
01:26:21,454 --> 01:26:26,647
(I also want to be happy.)

541
01:26:37,422 --> 01:26:40,122
(Please marry me.)

542
01:26:55,630 --> 01:26:57,505
We're even now.

543
01:26:59,849 --> 01:27:04,598
Don't you think my sign language has improved a lot?

544
01:27:08,526 --> 01:27:09,615
See?

545
01:27:41,304 --> 01:27:44,725
<i>We got married.</i>

546
01:27:45,259 --> 01:27:48,843
<i>My name is Nobe Mieko now.</i>

547
01:27:50,027 --> 01:27:54,676
<i>His parents haven't given us their blessings,</i>

548
01:27:55,127 --> 01:27:57,441
<i>but I'm very happy.</i>

549
01:27:58,384 --> 01:28:05,674
<i>Someday, the day they'll finally accept me will definitely come.</i>

550
01:28:05,674 --> 01:28:07,985
<i>I believe in that.</i>

551
01:28:14,782 --> 01:28:16,685
Nobe-san, you got a phone call.

552
01:29:18,369 --> 01:29:19,600
Mom...

553
01:29:30,544 --> 01:29:32,252
What are you here for?

554
01:29:38,909 --> 01:29:40,044
What is it?

555
01:29:57,763 --> 01:29:59,321
Mom...

556
01:30:07,504 --> 01:30:09,525
You'll be happy.

557
01:30:44,535 --> 01:30:49,081
subbed by yanie

558
01:30:54,006 --> 01:30:55,837
edited by jenn


